Services

Aujourd’hui, les langues les plus demandées sont les principales langues européennes : anglais, français, allemand, espagnol, italien, portugais, suédois, danois, hollandais, tchèque, etc. Toutefois, d’autres langues comme l’arabe, le chinois, le japonais et l’hindi notamment, acquièrent progressivement une plus grande part de marché.

Confiez-nous votre projet, nous nous
chargerons de trouver les solutions.

TRADUCTION

La traduction s’exerce dans une grande variété de secteurs : juridique (traduction assermentée), économique, ingénierie, télécommunications, etc.

Le Responsable de projets étudie les caractéristiques de chaque demande et choisit une équipe capable d’y répondre : des traducteurs qualifiés et spécialisés dans le domaine objet de la traduction.

La terminologie de chaque secteur est de plus en plus spécifique et c’est pourquoi nous considérons qu’il est primordial de faire appel à des linguistes natifs et spécialisés pour chaque projet afin d’obtenir des traductions de grande qualité.

Le Responsable de projets se charge de garantir la cohérence du projet. Disponible à tout moment pour son équipe de traducteurs, il leur fournit la documentation, se met en contact avec les spécialistes, élabore les glossaires, etc., servant ainsi de lien entre le client et les différents fournisseurs.

La gestion de projet inclut un processus de révision systématique, visant à assurer la cohérence du texte et à ajuster la terminologie, le langage et le style aux besoins du client.

Modalités de traduction


^ RETOUR

INTERPRÉTATION

Interprétation de conférence

L’interprète de conférence est un professionnel de la communication multilingue. Il exerce une profession difficile et de grande responsabilité. En effet, il doit toujours être à la hauteur des circonstances : c’est pourquoi il doit être doté d’une grande résistance physique et psychique, mais doit aussi savoir faire preuve de diplomatie, de concentration, d’analyse et de synthèse, d’agilité mentale et de rigueur intellectuelle, et posséder une grande culture générale… en plus d’une parfaite maîtrise des langues de travail. NAKOM collabore avec des membres d’associations nationales et internationales d’interprétation de conférence, professionnels hautement qualifiés et possédant une grande expérience.

Avant l’événement, l’interprète se familiarise avec le thème et prépare la terminologie qui s’y applique. Pour éviter tout accroc, il est fondamental que les interprètent disposent, et ce le plus tôt possible, du programme du congrès ou de la réunion et de toute la documentation disponible (documents, matériel de référence, tout autre texte allant être lu ou cité, etc.).

Modalités d’interprétation


^ RETOUR

ORGANISATION DE CONFERENCES MULTILINGUES ET D’ÉVÈNEMENTS

Le succès d’un congrès ou d’une réunion dépend généralement de l’organisation. NAKOM vous oriente dans le choix du mode d’interprétation et du régime linguistique le mieux adapté à l’évènement, et vous conseille sur l’équipement technique nécessaire, ainsi que sur les autres facteurs indispensables à un service professionnel et de qualité.

Si le client ne souhaite pas se charger de l’organisation de l’événement, NAKOM ne se contente pas de fournir un service d’interprétation mais assume également, grâce à sa collaboration avec des entreprises du secteur, l’organisation des services associés, garantissant ainsi les moindres détails de n’importe quel événement que vous souhaitez organiser : conférence de presse, tournée promotionnelle, rencontre avec des clients, embauche d’hôtesses, illumination, podium, enregistrement…


^ RETOUR

SERVICE DE CONSEIL LINGUISTIQUE

Outre les services précédemment cités, NAKOM dispose d’un grand réseau de collaborateurs qui vous aideront à répondre à l’ensemble de vos besoins linguistiques pour qu’enfin, communiquer ne soit plus un défi mais une valeur ajoutée.


^ RETOUR