Clients

Grâce à son grand savoir-faire et à la qualité de son travail, NAKOM a réussi à consolider ses relations avec un grand nombre d’entreprises et de particuliers.

Chez NAKOM, nous avons misé sur l’effort et la persévérance au quotidien. C’est ainsi que, très souvent, nos clients eux-mêmes nous ont recommandé à d’autres clients, les encourageant à solliciter nos services.

La reconnaissance d’un travail bien fait apporte toujours distinction et satisfaction, et cela se reflète dans les résultats.

NAKOM offre ses services à des clients de secteurs professionnels très variés : cabinets d’avocats, entreprises d’ingénierie, des télécommunications, du secteur médico-sanitaire, du secteur environnemental, cabinets de conseil, agences de publicité, etc. Vous trouverez ci-après une liste non-exhaustive de nos clients, accompagnée d’une brève description de projets réalisés.

SECTEURS:

Art, culture et sciences humaines :

Traduire est beaucoup plus que la simple conversion d’un texte dans une autre langue : durant le processus de traduction, outre le transfert linguistique doit s’opérer un transfert culturel et c’est là que le traducteur joue un rôle clé. C’est lui qui décide des éléments de la culture d’origine devant parvenir à la culture de destination, ainsi que de la manière dont cela doit être fait. NAKOM s’efforce de réaliser ce travail et s’implique particulièrement lors de projets qui requièrent une certaine sensibilité linguistique et culturelle. C’est la raison pour laquelle des artistes, des maisons d’édition et des centres culturels ont fait confiance à NAKOM.

Pour plus de renseignements, consultez le travail que nous avons réalisé pour…
   

^ RETOUR

Sciences de la santé :

Dans le secteur de la traduction médico-sanitaire, NAKOM a réalisé des traductions pour des cliniques privées et des entreprises. Nos traducteurs, spécialisés ou diplômés dans des domaines tels que la biologie, la médecine ou la pharmacie se sont notamment chargés de la traduction de documentation technique relative à des produits médicaux, de la traduction assermentée de certificats de commercialisation de médicaments à l’étranger, ainsi que de la traduction de brochures informatives sur la prévention et le traitement de différentes maladies.

Pour plus de renseignements, consultez le travail que nous avons réalisé pour…
   

^ RETOUR

Communication, publicité et relations publiques :

Depuis sa création, NAKOM a collaboré avec des professionnels de la communication pour de nombreux projets : traduction de pages web et de revues en ligne contenant des éléments multimédia, adaptation de matériel audiovisuel et de campagnes promotionnelles, etc. Notre équipe est consciente que, dans le domaine de la communication, de la publicité et des relations publiques, une traduction littérale ne suffit pas ; il est nécessaire d’effectuer un véritable travail d’adaptation du texte ou de la campagne au public cible. C’est pourquoi de nombreux cabinets de conseil en communication et agences de publicité ont déjà rejoint notre portefeuille de clients. En collaborant avec elles, NAKOM a joué un rôle important dans la stratégie de communication d’entreprises issues d’une grande variété de secteurs.

Pour plus de renseignements, consultez le travail que nous avons réalisé pour…
 
Autres clients :
  - Decoración y Paisaje
  - ATMA

^ RETOUR

Droit :

NAKOM collabore quotidiennement avec des cabinets d’avocats pour des traductions relevant de différentes spécialités juridiques et offre ses services d’interprétation à la Police et à des institutions judiciaires. Outre les cabinets d’avocats indiqués ci-dessous, NAKOM traduit la documentation juridique d’autres cabinets, tels que Despacho Profesional LR Abogados, Estudio Legal Pérez-Alhama, Ferraz Abogados, Estudio Jurídico Integral, mais aussi de nombreux clients déjà cités, tels que Google, Vestas, AXA Seguros ou Grupo Generali.

Pour plus de renseignements, consultez le travail que nous avons réalisé pour…
 
Autres clients :
  - Estudio Legal Pérez – Alhama
  - Ferraz Abogados
  - Despacho Profesional LR Abogados
  - Estudio Jurídico Integral

^ RETOUR

Enseignement et formation :

Notre collaboration avec les acteurs académiques représente un maillon fondamental de l’activité de NAKOM. Conscientes de cela, plusieurs universités ont sollicité nos services de traduction et d’interprétation pour divers événements : de séminaires hautement spécialisés à des réunions d’experts en recherche et en développement.

Pour plus de renseignements, consultez le travail que nous avons réalisé pour…
     

^ RETOUR

Énergie :

NAKOM possède un large portefeuille de clients d’envergure internationale et opérant dans le secteur énergétique, qu’il s’agisse d’entreprises se consacrant au traitement et à la distribution de pétrole et de gaz ou de compagnies misant sur les biocombustibles et les énergies alternatives. Pour ces entreprises, nous avons traduit des études d’impact environnemental et des documents juridiques, ainsi que toute la documentation associée à la planification, la conception et la construction de leurs installations. À cette fin, la participation de traducteurs, réviseurs, terminologues et spécialistes du secteur, ainsi qu’un contrôle qualité rigoureux ont été indispensables.

Pour plus de renseignements, consultez le travail que nous avons réalisé pour…
Autres clients :
  - Enerpal

^ RETOUR

Finances et assurance :

Dans une économie mondialisée où les entreprises et les établissements financiers exercent leur activité au-delà des frontières nationales, nombreux sont les banques, les caisses d’épargne, les compagnies d’assurances et les cabinets de conseil à avoir eu recours aux services de NAKOM pour traduire toutes sortes de documents d’entreprise (résultats, rapports annuels, procès-verbaux d’assemblées et de réunions), de la documentation juridique pour des litiges internationaux et des éléments d’information spécialisée relatifs à leurs services. NAKOM traduit également des articles de presse de nature économique et financière.

Pour plus de renseignements, consultez le travail que nous avons réalisé pour…
   

^ RETOUR

Infrastructures, construction et transports:

Une traduction d’un haut degré de technicité requiert, d’une part, une maîtrise des langues d’origine et d’arrivée et, d’autre part, une connaissance profonde de la matière objet de la traduction. Il est également nécessaire de réaliser un contrôle terminologique strict au moyen de glossaires et d’outils de traduction, en vue de garantir un niveau de précision et de cohérence maximum. Grâce à ses traducteurs, réviseurs et terminologues spécialisés, NAKOM a mené à bien des projets techniques de grande envergure pour des clients issus de différents secteurs dont les secteurs ferroviaire, immobilier et de la construction. En outre, des cabinets d’architectes de prestige nous ont confié la traduction de documents techniques relatifs à leurs projets.

Pour plus de renseignements, consultez le travail que nous avons réalisé pour…
   
Autres clients :
  - Protección Pasiva 2000
  - Estudi d’Arquitectura Fernández Domingo
  - QUICK CARGO

^ RETOUR

Organismes officiels et internationaux :

NAKOM collabore depuis plusieurs années et de façon continue avec des ministères du gouvernement espagnol et des organismes internationaux pour la traduction de documentation hautement spécialisée dans leurs sphères d’activité respectives. Nos interprètes accompagnent également des hommes politiques et des diplomates lors de leurs visites officielles. De surcroît, nombreux sont les clients, particuliers ou entreprises, qui nous confient la traduction assermentée de documents qu’ils doivent présenter à des organismes officiels.

Pour plus de renseignements, consultez le travail que nous avons réalisé pour…
       

^ RETOUR

Organisations à but non lucratif :

Chez NAKOM, nous admirons le travail mené par les organisations humanitaires et non gouvernementales dans des secteurs tels que l’éducation et le développement, l’environnement et l’écologie, la protection des droits de l’homme, ou encore l’aide aux collectifs marginaux. L’équipe de NAKOM est convaincue de l’efficacité de ces organisations pour lutter contre l’injustice sociale. C’est pourquoi nous collaborons avec ce type d’organismes et nous impliquons, tant sur le plan professionnel que personnel.

Pour plus de renseignements, consultez le travail que nous avons réalisé pour…
   

^ RETOUR

Technologies de l’information et de la communication :

Les technologies de l’information et de la communication (TIC) représentent un secteur qui avance à pas de géant. Pour la réalisation de projets dans ce domaine, NAKOM fait appel à des traducteurs polyvalents, dotés de solides connaissances techniques et d’une grande capacité de documentation ; nous effectuons en outre un contrôle qualité linguistique exhaustif du fait de la présence de termes étrangers et de néologismes dans ce type de textes. Enfin, un contact étroit est établi avec le client dans le but de vérifier la terminologie spécifique. C’est avec succès que nous avons suivi cette méthode dans le cadre de notre collaboration avec une multitude d’entreprises des secteurs de l’informatique, de la téléphonie, de la télévision digitale, des jeux en ligne, ainsi que de la distribution et de la logistique.

Pour plus de renseignements, consultez le travail que nous avons réalisé pour…
Autres clients :
  - Telsis Sistemas

^ RETOUR

Tourisme et hôtellerie :

Dans le secteur du tourisme et de l’hôtellerie, une stratégie de communication multilingue est indispensable aux entreprises pour développer leur activité. NAKOM a réalisé la traduction d’informations relatives aux produits et services de différentes associations et entreprises, en veillant toujours à effectuer un travail d’adaptation stylistique et culturelle en vue d’attirer un public étranger.

Pour plus de renseignements, consultez le travail que nous avons réalisé pour…
     
Autres clients :
  - Spain Select
  - Casas Madrid

^ RETOUR

Autres secteurs :

NAKOM travaille également avec des clients d’autres secteurs, apportant des solutions à leurs besoins en traduction et en interprétation.

Pour plus de renseignements, consultez le travail que nous avons réalisé pour…
     

^ RETOUR