RELÉ:Sistema de trabajo que consiste en no interpretar a partir de la lengua original sino mediante una conexión que capta el sonido procedente de otra cabina. Para cumplir con las expectativas de los usuarios y para garantizar la calidad, se recomienda que en todas las cabinas se interprete directamente a partir del idioma original, el del orador, y que cada intérprete trabaje hacia su lengua materna respectiva. De esta forma, no se produce pérdida de información, el tiempo de espera entre discurso e interpretación es mínimo y la elocución del intérprete es considerablemente superior a la producida con el sistema de relé. ASPECTOS TÉCNICOS DE LA INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA:Esta sección está destinada a técnicos, responsables de centros de congresos y a toda persona que desee obtener un conocimiento pormenorizado sobre las normas referentes a las cabinas de interpretación simultánea, así como los aspectos básicos sobre las cabinas fijas y móviles. Las normas referentes a las cabinas de Interpretación SimultáneaLas Normas ISO/AENOR describen las condiciones que deben respetarse en el diseño y la construcción de cabinas para interpretación simultánea a fin de permitir una prestación del máximo nivel por parte de los intérpretes de conferencias. Las principales normas son las siguientes:
Otras normas de interés :
Para más información :
|