NAKOM presta sus servicios a clientes de sectores empresariales muy diferentes: bufetes de abogados, empresas de ingeniería, telecomunicaciones, del sector médico-sanitario, del sector medioambiental, consultorías, agencias publicitarias, etc. A continuación enumeramos algunos de ellos con una breve descripción de proyectos realizados.
Google. NAKOM Traductores e Intérpretes se encarga de la traducción de una gran variedad de contenido para Google España: presentaciones y documentación relacionada con productos (Google AdWords, Adsense, Analytics, Google Earth, Google Maps, gadgets), documentación jurídica (contratos con proveedores, políticas de productos), subtitulación de vídeos (Youtube), etc. Además, colabora en la edición de contenido (presentación de productos, elaboración de casos de éxito y otras publicaciones).
ZARRALUQUI Abogados de Familia se fundó en 1926 y, es, a día de hoy, el despacho de abogados especializado en derecho de familia con mayor reputación en España.
A raíz de una interpretación realizada en el Colegio de Abogados de Madrid en 2002, D. Luis Zarraluqui, Presidente de su despacho y de la Asociación de Derecho de Familia de España, confió en NAKOM para la realización de las traducciones necesarias para cada caso. Desde entonces, NAKOM ha traducido un volumen de documentación jurídica considerable a una gran variedad de idiomas (sentencias, informes periciales, convenios de divorcio, actas notariales, legislación de distintos países) y ha acompañado a sus clientes para la interpretación en juicios.
Checkpoint es una multinacional estadounidense, proveedora de soluciones para el control de existencias, la trazabilidad, la pérdida desconocida, la identificación, el merchandising y el etiquetado en origen, entre otros. Desde 2002, NAKOM colabora con Checkpoint Systems para la traducción tanto técnica como comercial de toda la información referente a sus productos, promociones y relaciones empresariales a nivel internacional (barómetro europeo del hurto, su revista mensual, Point of View, notas de prensa, sistemas de, etc.).
Gracias a un continuo seguimiento y comunicación con Checkpoint, en NAKOM nos hemos adaptado al nivel de tecnicidad necesario para traducir la documentación corporativa con el nivel de calidad propio de nuestra empresa.
Ministerio de Fomento. NAKOM Traductores e Intérpretes lleva colaborando con el gabinete de la Ministra de Fomento desde principios de 2007, prestando servicios de traducción e interpretación relacionados con proyectos de política gubernamental en materia de infraestructuras, transporte terrestre, aéreo y marítimo, así como en el ámbito de las relaciones internacionales de la Ministra con sus homólogos extranjeros.
Advanced Medical Optics es una empresa basada en Estados Unidos que proporciona un amplio espectro de productos basados en la tecnología refractiva avanzada para pacientes de todas las edades. Desde 2002, NAKOM traduce documentación sobre productos relacionados con la tecnología de AMO, como aparatos para procedimientos relacionados con las cataratas: materiales viscoelásticos, lentes intraoculares, etc. Los certificados de calidad referentes a los productos médico-sanitarios que AMO fabrica y comercializa en países fuera de España también se traducen y gestionan desde nuestras oficinas.
CITEF, Centro de Investigación en Tecnologías Ferroviarias de la Universidad Politécnica de Madrid, es el centro puntero en España para la investigación y el desarrollo de nuevas tecnologías en el ámbito ferroviario. NAKOM ha participado en la traducción de artículos y propuestas de colaboración a distintos idiomas.
Santalucía, una de las compañías aseguradoras más importantes de España, ha depositado su confianza en NAKOM Traductores e Intérpretes para traducir a varios idiomas gran parte del contenido de sus productos.
Seeley International es una empresa australiana líder mundial en la fabricación de sistemas de climatización y refrigeración por medio de productos y metodologías naturales. Desde 2002, NAKOM colabora con distintas sedes en Europa y traduce a varios idiomas el material publicitario y de carácter técnico de sus diferentes productos.
La Universidad Nacional de Educación a Distancia ha puesto en manos de NAKOM Traductores e Intérpretes la traducción de varios estudios de carácter internacional relacionados con la calidad de la educación y la enseñanza superior.
ÁMBITO, Agencia de publicidad con sede en Madrid. Desde 2002, ÁMBITO pone en nuestras manos la corrección, revisión y traducción de muchos de sus soportes publicitarios, todos ellos destinados a empresas de reconocimiento internacional.
m-real es una de las empresas europeas líderes en la fabricación de papel. NAKOM ha colaborado estrechamente con distintas sedes en Europa para la traducción de contenido sobre sus diferentes productos, adaptándolo a las connotaciones culturales y requisitos de cada país.
Armatek Grupo es un grupo de empresas españolas que fabrican, montan y distribuyen material y métodos de construcción para estructuras de hormigón armado a nivel nacional e internacional. NAKOM se ha encargado de la traducción a varios idiomas de informes anuales, presentaciones de empresa, informes legales, etc.
Estudio Marítimo es un despacho de abogados con sede en Madrid dedicado al Derecho marítimo. Desde 2002, NAKOM se encarga de traducir toda la documentación relacionada con litigios internacionales a cargo del despacho.
Santana Motor. En 2002, NAKOM colaboró de forma estrecha con Santana Motor para la traducción de uno de sus productos con motivo de una licitación. Gracias a la elaboración de glosarios especializados diarios, a un equipo profesional y a la excelente coordinación del trabajo en equipo, se tradujeron 80.000 palabras en tres semanas, sin que por ello se viese mermada la calidad. NAKOM también ha acompañado a altos comerciales de Santana en la negociación de ventas con otros homólogos europeos.
|